top of page

Unsere köstlichen Teigwaren werden mit viel Liebe und Hingabe von unserem talentierten Küchenchef Mauro frisch zubereitet. Jedes Gericht ist ein Meisterwerk, das die Leidenschaft und das Können unserer Küchenchefs widerspiegelt. Lassen Sie sich von den Aromen und der Qualität unserer hausgemachten Pasta verzaubern!

Aromateca 2025_1.jpg

 

ANTIPASTI / VORSPEISEN / STARTERS


VITELLO TONNATO
Zartes Kalbfleisch, serviert mit einer cremigen Thunfisch-Kapern-Sauce

(Thinly sliced tender veal served cold with a creamy tuna and caper sauce)

27


CARPACCIO DI MANZO
Von Hand geschnittenes Rindscarpaccio mit Parmesanspänen und Rucolapesto

(Hand-sliced beef carpaccio with Parmesan shavings and arugula pesto)

 

31


FRITTO MISTO
Knusprig frittierte Calamari, Gamberi und Gemüse

(Crispy fried calamari, prawns, and vegetable)

 

29

 

BURRATA E PROSCIUTTO CRUDO
Frische Burrata auf Rucolabett mit Rohschinken und Tomaten

(Fresh burrata on a bed of arugula with cured ham and tomatoes)

 

29


CARPACCIO DI BARBABIETOLA
Randen-Carpaccio, verfeinert mit Walnüssen und frischem Rucola

 (Beetroot carpaccio, refined with walnuts and fresh arugula)

 

24


PRIMI PIATTI ROMANI / RÖMISCHE PASTA / ROMAN PASTA


RIGATONI ALL’AMATRICIANA

Pasta mit römischem Guanciale-Speck, Tomatensauce und römischem Pecorino

(Pasta with Roman guanciale, tomato sauce, and Roman pecorino cheese)

 

26/34

 

TONNARELLI ALLA CARBONARA

Spaghetti mit römischem Guanciale-Speck, Ei und römischem Pecorino

(Spaghetti with Roman guanciale, egg, and Roman pecorino cheese)

26/34


CASARECCE ALLA GRICIA
Pasta mit römischem Guanciale-Speck und Pecorino-Käse

(Pasta with Roman guanciale and pecorino cheese)

 

26/34


RAVIOLI CACIO E PEPE

Ravioli gefüllt mit Ricotta und Pecorino, verfeinert mit Pecorino und schwarzem Pfeffer

(Ravioli filled with ricotta and pecorino, finished with pecorino and black pepper)

 

28/36

 

SECONDI PIATTI / HAUPTGERICHTE / MAIN COURSES


SALTIMBOCCA ALLA ROMANA
Kalbsschnitzel mit Rohschinken, Saisongemüse und Ofenkartoffeln

(Tender veal escalope with Italian prosciutto, served with seasonal vegetables and oven-roasted potatoes)


49


FILETTO DI MANZO AL PEPE VERDE
Rindsfilet mit grüner Pfeffersauce, serviert mit Saisongemüse und Ofenkartoffeln

(Beef fillet with green pepper sauce, served with seasonal vegetables and oven-roasted potatoes)


56

 

MELANZANE ALLA PARMIGIANA
Überbackene Auberginen mit Tomatensauce und Parmesan

(Baked eggplant with tomato sauce and Parmesan)


34


TAGLIATA DI MANZO
Rindsentrecôte auf Rucolabett mit Parmesanspänen, serviert mit Saisongemüse und Ofenkartoffeln.

(Beef entrecôte on a bed of arugula with Parmesan shavings, served with seasonal vegetables and oven-roasted potatoes)


52

 

PESCE DEL GIORNO
Tagesfisch

(Catch of the day)

Tagespreis

 

 

DOLCI / NACHSPEISEN / DESSERTS


TIRAMISÙ DELLA CASA
Tiramisù nach Art des Hauses

(Tiramisù prepared in our house style)


15


PANNA COTTA DELLA CASA
Panna cotta nach Art des Hauses

(Panna cotta prepared in our house style)


14

 

CREMA ALL’AMARETTO

Mascarpone, verfeinert mit Amaretto-Likör und knusprigen Amaretti

(Mascarpone cream enhanced with Amaretto liqueur and crispy amaretti biscuits)

 

15

 

TORTINO DI CIOCCOLATO

Warmes Schokoladentörtchen mit flüssigem Schokokern, Vanilleeis und Schlagrahm

(Warm chocolate lava cake with vanilla ice cream and whipped cream)

 

16

Herkunftsdeklaration

Brot: hausgemacht
Kalb- und Schweinefleisch: Schweiz
Rindfleisch: Schweiz / Paraguay
Fisch: Griechenland

bottom of page