La nostra deliziosa pasta è preparata fresca con amore e dedizione dal nostro talentuoso team di cucina, Mauro e Federico. Ogni piatto è un capolavoro che riflette la passione e l'abilità dei nostri chef. Lasciatevi incantare dai sapori e dalla qualità della nostra pasta fatta in casa!

ANTIPASTI / VORSPEISEN / STARTERS
VITELLO TONNATO
Zartes Kalbfleisch, serviert mit einer cremigen Thunfisch-Kapern-Sauce
(Thinly sliced tender veal served cold with a creamy tuna and caper sauce)
27
CARPACCIO DI MANZO
Von Hand geschnittenes Rindscarpaccio mit Parmesanspänen und Rucolapesto
(Hand-sliced beef carpaccio with Parmesan shavings and arugula pesto)
31
FRITTO MISTO
Knusprig frittierte Calamari, Gamberi und Gemüse
(Crispy fried calamari, prawns, and vegetable)
29
BURRATA E PROSCIUTTO CRUDO
Frische Burrata auf Rucolabett mit Rohschinken und Tomaten
(Fresh burrata on a bed of arugula with cured ham and tomatoes)
29
CARPACCIO DI BARBABIETOLA
Randen-Carpaccio, verfeinert mit Walnüssen und frischem Rucola
(Beetroot carpaccio, refined with walnuts and fresh arugula)
24
PRIMI PIATTI ROMANI / RÖMISCHE PASTA / ROMAN PASTA
RIGATONI ALL’AMATRICIANA
Pasta mit römischem Guanciale-Speck, Tomatensauce und römischem Pecorino
(Pasta with Roman guanciale, tomato sauce, and Roman pecorino cheese)
26/34
TONNARELLI ALLA CARBONARA
Spaghetti mit römischem Guanciale-Speck, Ei und römischem Pecorino
(Spaghetti with Roman guanciale, egg, and Roman pecorino cheese)
26/34
CASARECCE ALLA GRICIA
Pasta mit römischem Guanciale-Speck und Pecorino-Käse
(Pasta with Roman guanciale and pecorino cheese)
26/34
RAVIOLI CACIO E PEPE
Ravioli gefüllt mit Ricotta und Pecorino, verfeinert mit Pecorino und schwarzem Pfeffer
(Ravioli filled with ricotta and pecorino, finished with pecorino and black pepper)
28/36
SECONDI PIATTI / HAUPTGERICHTE / MAIN COURSES
SALTIMBOCCA ALLA ROMANA
Kalbsschnitzel mit Rohschinken, Saisongemüse und Ofenkartoffeln
(Tender veal escalope with Italian prosciutto, served with seasonal vegetables and oven-roasted potatoes)
49
FILETTO DI MANZO AL PEPE VERDE
Rindsfilet mit grüner Pfeffersauce, serviert mit Saisongemüse und Ofenkartoffeln
(Beef fillet with green pepper sauce, served with seasonal vegetables and oven-roasted potatoes)
56
MELANZANE ALLA PARMIGIANA
Überbackene Auberginen mit Tomatensauce und Parmesan
(Baked eggplant with tomato sauce and Parmesan)
34
TAGLIATA DI MANZO
Rindsentrecôte auf Rucolabett mit Parmesanspänen, serviert mit Saisongemüse und Ofenkartoffeln.
(Beef entrecôte on a bed of arugula with Parmesan shavings, served with seasonal vegetables and oven-roasted potatoes)
52
PESCE DEL GIORNO
Tagesfisch
(Catch of the day)
Tagespreis
DOLCI / NACHSPEISEN / DESSERTS
TIRAMISÙ DELLA CASA
Tiramisù nach Art des Hauses
(Tiramisù prepared in our house style)
15
PANNA COTTA DELLA CASA
Panna cotta nach Art des Hauses
(Panna cotta prepared in our house style)
14
CREMA ALL’AMARETTO
Mascarpone, verfeinert mit Amaretto-Likör und knusprigen Amaretti
(Mascarpone cream enhanced with Amaretto liqueur and crispy amaretti biscuits)
15
TORTINO DI CIOCCOLATO
Warmes Schokoladentörtchen mit flüssigem Schokokern, Vanilleeis und Schlagrahm
(Warm chocolate lava cake with vanilla ice cream and whipped cream)
16
Dichiarazione di provenienza
Pane: fatto in casa
Carne di vitello e di maiale: Svizzera
Carne di manzo: Svizzera / Paraguay
Pesce: Grecia
